Ilustração de Songs of Innocence and of Experience, William Blake, 1794THE SICK ROSEO rose, thou art sick.The invisible worm,That flies in the nightIn the howling storm,Has found out thy bedOf crimson joy: And his dark secret loveDoes thy life destroy. A ROSA DOENTEOh rosa, és tão doente.O invisível rastejante,Que esvoaça na noiteNa tempestade uivante,A descobrir o teu leitoDe purpurino gozo foi:E o seu atro amor secretoComo a tua vida destrói.William BlakeTradução de Lord of Erewhon
Categorias
Entidades
Ilustração de Songs of Innocence and of Experience, William Blake, 1794THE SICK ROSEO rose, thou art sick.The invisible worm,That flies in the nightIn the howling storm,Has found out thy bedOf crimson joy: And his dark secret loveDoes thy life destroy. A ROSA DOENTEOh rosa, és tão doente.O invisível rastejante,Que esvoaça na noiteNa tempestade uivante,A descobrir o teu leitoDe purpurino gozo foi:E o seu atro amor secretoComo a tua vida destrói.William BlakeTradução de Lord of Erewhon