A vez da Maria: A arte da perda

04-01-2020
marcar artigo

(Andrew Jones)

One Art

The art of losing isn’t hard to master;

so many things seem filled with the intent

to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster

of lost door keys, the hour badly spent.

The art of losing isn’t hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:

places, and names, and where it was you meant

to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother’s watch. And look! my last, or

next-to-last, of three loved houses went.

The art of losing isn’t hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,

some realms I owned, two rivers, a continent.

I miss them, but it wasn’t a disaster.

—Even losing you (the joking voice, a gesture

I love) I shan’t have lied. It’s evident

the art of losing’s not too hard to master

though it may look like (Write it!) like disaster.

Elizabeth Bishop

Uma arte

A arte da perda não é difícil
de dominar:

a perda parece ser inerente a tantas coisas,

que perdê-las nem chega a ser infortúnio.

Perde alguma coisa a cada dia. Aceita a perturbação

das chaves 
extraviadas, da hora desperdiçada.

A arte da perda não é difícil de dominar.

Começa, então, a praticar mais e mais perdas

lugares, e nomes, e para onde tencionavas

viajar. Nenhuma delas será trágica.

Perdi o relógio da minha mãe. E, imagina!

das três casas que tive, perdi a penúltima

A arte da perda não é difícil de dominar.

Perdi duas cidades, lindas!

Alguns dos meus reinos, dois rios, um continente.

Sinto-lhes a falta, mas não foi fatal.

- Mesmo perder-te (a voz brejeira, um trejeito

que eu amo) Não devia ter mentido. É evidente

que a arte da perda não é difícil de dominar

ainda que pareça (Anota!) uma fatalidade.

Elizabeth Bishop, traduzida por Maria Eu

(Ólafur Arnalds - momentary (choir version)

Categorias

Entidades

(Andrew Jones)

One Art

The art of losing isn’t hard to master;

so many things seem filled with the intent

to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster

of lost door keys, the hour badly spent.

The art of losing isn’t hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:

places, and names, and where it was you meant

to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother’s watch. And look! my last, or

next-to-last, of three loved houses went.

The art of losing isn’t hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,

some realms I owned, two rivers, a continent.

I miss them, but it wasn’t a disaster.

—Even losing you (the joking voice, a gesture

I love) I shan’t have lied. It’s evident

the art of losing’s not too hard to master

though it may look like (Write it!) like disaster.

Elizabeth Bishop

Uma arte

A arte da perda não é difícil
de dominar:

a perda parece ser inerente a tantas coisas,

que perdê-las nem chega a ser infortúnio.

Perde alguma coisa a cada dia. Aceita a perturbação

das chaves 
extraviadas, da hora desperdiçada.

A arte da perda não é difícil de dominar.

Começa, então, a praticar mais e mais perdas

lugares, e nomes, e para onde tencionavas

viajar. Nenhuma delas será trágica.

Perdi o relógio da minha mãe. E, imagina!

das três casas que tive, perdi a penúltima

A arte da perda não é difícil de dominar.

Perdi duas cidades, lindas!

Alguns dos meus reinos, dois rios, um continente.

Sinto-lhes a falta, mas não foi fatal.

- Mesmo perder-te (a voz brejeira, um trejeito

que eu amo) Não devia ter mentido. É evidente

que a arte da perda não é difícil de dominar

ainda que pareça (Anota!) uma fatalidade.

Elizabeth Bishop, traduzida por Maria Eu

(Ólafur Arnalds - momentary (choir version)

marcar artigo